【汤姆·里德尔】高H同人文(强制ai,乙女) - 我们【完】

上一章 目录 下一章

    aorvcitonia爱征服一切。·??·小姑娘试探着,拽住他的两根手指摇了摇。汤姆垂眸望去,见她欲言又止地斟酌着想说些什么,然后忽然意识到,她拽着的其中一根手指正是刚才给她带来喷chao的罪魁祸首,小脸儿随即涨得通红,垂下了头,不肯再抬眼看他。汤姆唇角掠过一丝淡淡的苦笑。他今晚的失控大概吓坏了他的小姑娘。她以后还怎么敢和他说心里话?还如何愿意听他说心里话?现在,补救的方法只有一个。“aoreio”(我的爱。)他轻轻摇了摇少女,声音沙哑,像碎了满地的玻璃茬一样。爱茉尔被扎得心尖儿一颤,顾不上适才涌起的羞怯,赶忙抬头。汤姆低垂的乌黑羽睫在苍白干哑的皮肤上洒下两道扇形的Yin影;浓密,却依旧掩不住从其后渗出的点点水光。“aore…i…iwenttolittlehangletontoday,toseey…y…faily”(亲爱的……我……我今天回了趟小汉格顿,去……看了看……我的……我的……家人。)最后那个词像嚼蜡一样,缓慢干涩地从口中吐出。就跟在汲取某种力量一样,他紧紧攥着她的手,却始终没有抬眸看向她。“theywere…theyare…awful…horrendo,reallyhuanslivglikeanialsandanialslivgashuans…bothsidesfilththatiltheveryearththeytreaduponboth…”(他们……糟糕透顶……极为可怕,实际上。他们……一边的人活得像畜生一样,而另一边,畜生却活得人模人样……总之,无论是人还是畜生,都是玷污这世界的、最肮脏的污渍、败类,都是……)即便极力压抑,他的声音仍旧带着无法控制的颤抖,愤恨恶心得连英俊的五官都微微扭曲。他没说完,扭过头不肯再面向她,最后几个字几乎微不可闻。爱茉尔心里一阵翻江倒海似的难受,向他的胸膛靠得更近了些,另一只手也缓缓抚上他的手,想要插入他指间,与他十指交扣。但在她触碰到他的一瞬,他触电般难以遏制地一震,虽然没有躲开,但浑身僵住。过了半晌,像做出了什么艰难的决定,用尽全身力气鼓起勇气一般,这才缓缓转头看她。“我……我……”他面如死灰,脸色沉冷,声音沙哑,第一个“我”字似乎用尽了全身力气才说出口。“我是……迷情剂的产物,aoreio我那愚蠢可怜的母亲……对我那傲慢无礼、禽兽不如的父亲……”他没说完。整句话几乎全部是沙哑的耳语,说到最后才发出一点切实的声响。汤姆偶尔会提及孤儿院的过往,但平时从不会提家里的事,爱茉尔也默契地从不主动发问。此时这个消息如晴天霹雳一般,她震惊得双唇微启。他唇角露出个淡淡的、自嘲的、落寞的笑。最艰难的话已经出口,剩下的反倒容易多了。“isawyourpotionsexa,aorefullsrehighesthonorsyoushouldknowwhataortentiadoesits…products…willnever,everbeabletotruly——”(我见过你魔药课的卷子,亲爱的。满分。最高荣誉。你该知道迷情剂的效用。它的……产物……永远、永远无法真正——)爱茉尔直接打断了他,语气正色而严厉。“specutions,tothefootnotestheneweditionsofthesupplentaryaterialsakeclear——therehasneverbeenanyexperintalevidence—orspecificcaationsgiven—sugstgthatchildrennceivedthroughaortentiacannotlove”(都是推测,汤姆。辅助读物里新增的脚注说明过——从来没有任何实验证据表明,通过迷情剂降生的孩子不懂得爱。)“butthatitselfisspecutionthetextbookalsaysthatchildwhodoesn’tstefrolove—anunwantedandunneededchild—willneverbeabletopassonlovewhatifthetextbookisrrect,aore?areyouwillgtospendtherestofyourlifewitha…aloveless…onster,pernwhowill…alwaysbe…lessthanhuan?”(但那本身就是个推测!书里也说了,一个在非爱关系里产生的孩子——一个没人想要、不被需要的孩子——永远也无法传达爱。如果教科书是对的呢,亲爱的?你会愿意自己的余生与一个……一个感受不了爱的怪物……一个永远不完全是人的……人……度过吗?)坐在他膝头的少女忽然一翻身,也不顾二人正坐在床边,跨坐在了他身上。汤姆赶忙双手抱住少女,防止她摔下去,然后往后挪了几分坐稳。小姑娘双臂攀在他脖颈上,牢牢抱住,语调柔得很,目光里满是爱——有心疼,有伤心,有理解。“i’rry,tonobodyshouldhavetogothroughthglikethis”(我很抱歉,汤姆。没有人该去经历你经历的这些事。)她轻轻叹了口气,面庞向他靠近,紧紧凝望他的双眼。“but…to,nosglepern—letalonebook!—candefewhatloveis,ornstraittocertagroupsofpeople”(可是,汤姆,没有任何一个单独的人——更不可能有任何一本书!——有权力绝对地定义爱,或者将感受爱的能力限制于某些人群内。)她轻轻勾起他的下巴,在他唇上印了一吻。“everytiyoukiss,hold,


下载app进行无广告阅读!

【1】【2】【3】

添加书签

站长有话要说

希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便

后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章